Archive for março 4th, 2010

poema do pecado

Serpente e vagina (cut edit)

Minto
Menta
Dropes de hortelã

Sinto
Senta
Pode ser maçã

Carícias
Carências
Pode ser você

Malícia
Maléfica
Pode ser pecado

Suor
Torpor
Dois descabelados

Se pêlo
Que belo
Pode até ser pente

Se deus
Diabos
Bom demais amar

Poema de Ivan Bueno
*leia mais poemas do autor em seu blog:

http://www.eng-ivanbueno.blogspot.com/

Foto:http://muraldosescritores.ning.com/profiles/blogs/serpente-1

poema de Luís Serguilha traduzido à língua de Shakespeare

With these burning signals of fractured cisterns
is that immoderately I enamor the sulphated arcades of the
invention

with these gloved lines of interrogatories
is that I finger the knifing of waters in the gallops of the your splendorous breasts

as the happy hesitation of the mouths in the distribution of the
necessary deepness to the lifting of the pulmonary mulplication
and the craters of the merles button the consonants of the food
avid of hosts

where I denude the deflected start of the colossal fruit
upon the impermeable traingulation of the hirsute stain
The paths of the voluptuous crack move about in the railing
unbalanced of the maritime vigilants
and the solar rigour entrusts the vertical comemoration of the shadow to the
magnets of the reconstituted handle
by the paintings of the antidote of the pomes
to conjugate the rupture of the wave of a minuscule galaxy to the
jewelry of the famished trees’ grove
and the estrategic interstices of two bodies rise
disguised of incommunicable liquens
between the unexplicable blindness of the leopard
and the fulminated rugosity
by the unforesseable contagion of the light

intensively brunet

The imminent rhythm of the journey now is brush of the
extensive vocable to redouble the most difficult profile of the daybreak
rigourously hemmed of instantaneous flowers that
reach meticulously
the alternative wealths of the reconciled windows
seem the alacrity of the translations in the throne of the
birds
strangely adjusted to the casual deluge of the
ciclonical embouchures

Poema:Luís Serguilha,in: EMBARCAÇÕES (2004)
Tradução:Leonardo de Magalhaens

Read more »